Kutsal Kitap´ta Muhammed´ten bahsediliyor mu?
Bir süre önce bir arkadaşım bir taksiye bindiğinden bahsetmişti. Taksi şoförü müslümanmış. Şoför sormuş: “Müslüman mısınız?” Arkadaşım :“Hayır.” demiş. Şoför: “Ne yazık!” demiş. Sonra sormuş: “Kutsal Kitap´ta Muhammed´ten bahsedildiğini biliyor musunuz?” Arkadaşım: “Hayır, şimdiye kadar böyle bir şey duymadım hiç.” diye cevap vermiş. Şoför: “Kendiniz için bir araştırın.” demiş. Arkadaşım da araştırmış. İnternette Kutsal Kitap´ta Muhammed´ten bahsedildiğini bildiren bir sürü web sitesi bulmuş. Tam anlamıyla kafası karışmış. Böylece bana sordu.
Muhammed dünyaya gelmeden yüzyıllarca önce Kutsal Kitap´ta onun geleceği bildirildi mi?
Eğer öyleyse bu epeyce şaşılacak bir şey. Fakat bir dakika, önce Muhammed´ten bahsedildiği düşünülen yerlere bakmamız gerekiyor. Kutsal Kitap´ta Muhammed adının bulunduğunu açıklamak için tekrar tekrar kullanılan iki ayet vardır Kutsal Kitap´ta. Müslümanlar, Muhammed adının açıkça anıldığını söylerler.
İlk sözde peygamberlik Ezgilerin Ezgisi 5:16 dadır: “Ağzı çok tatlı, tepeden tırnağa güzel. İşte böyledir sevgilim, böyledir yarim, ey Yeruşalim kızları!”
Burada İbranice “Mchmdim” kelimesi görülür. Bazı Müslümanlar bunun Muhammed hakkında açıkça yazılmış bir peygamberlik olduğunu iddia ederler. Doğruyu söylemek gerekirse hayatımda ilk defa bu peygamberlikten haberim oluyor. Muhammed´in adı gerçekten geçiyor mu burada?
Hayır, burada gördüğün kelime “Mchmdim“ dir, Muhammed değil. Bu kelimenin Muhammed gibi duyulmasını istiyorsan bir kaç harfini değiştirmelisin.
İbranice kelimelerin çoğu üç sessiz harften oluşur. Bunun dışındaki her harf ektir. Buradaki İbranice kelime “chamad” tır ve “arzulamak” anlamına gelir. Şimdi buradan “im” çoğul ekini atıyorlar, fakat “min” önekine dokunmuyorlar.
İşte tam bu noktada sesli harflerin tahrif edildiğini iddia ediyorlar. Böylece “Muhammed” adını bulabilirsin.
Tabii ki sesli harflerin İbranice Kutsal Kitap´a sonradan eklendiğini de iddia edebilirsin.
Oysa Ezgilerin Ezgisi 5:16 ´da Muhammed´ten bahseden hiçbir elyazması bulamazsın. Ayrıca Muhammed´in yaşadığı çağda Yahudiler Kutsal Kitap´ı öyle iyi biliyorlardı ki, en ufak bir değişiklik bile hemen farkedilebilirdi. Peki neden Yahudiler ve Hiristiyanlar daha Muhammed doğmadan önce Kutsal Kitap´ı değiştirmiş olsunlar? Muhammed´i tanımıyorlardı. O daha doğmamıştı bile.
Ama “Machmad” kelimesine ne demeli? “Muhammed” gibi geliyor kulağa, değil mi? – Bence değil. Ayrıca sırf içlerinde benzer sesler olduğu için ikisi aynı kelime olamaz.
“Machmad” kelimesinin anlamı çok açıktır. Bu bir isim değildir ve “sevilen” anlamına gelir. Bunun yanında “değer; hazine...” gibi yan anlamları da vardır.
Şimdi sana diğer ayetleri de okuyacağım. Buradaki ” Mchmd” kelimesinin yerine “Muhammed” adının uyup uymadığını sen söyle:
“Ayrıca yarın bu saatlerde sarayında ve görevlilerinin evlerinde arama yapmak üzere kendi görevlilerimi göndereceğim. Değerli olan (mchmd) her şeyini alıp getirecekler.” (1.Krallar 20:6). “Muhammed” olan her şeyi alıp getirmek?
“Atalarımızın sana övgü sunduğu kutsal ve görkemli tapınağımız yandı, değer verdiğimiz (muhammed) her yer yıkıntıya döndü.” (Yeşaya 64:11). “Muhammed” her yer yıkıntıya döndü?
Bu sana bir peygamberlik gibi geliyor mu? Müslümanlar bu ayetler hakkında neden konuşmuyorlar? Aynı şekilde Ağıtlar 1:10 ´da ve başka yerlerde de aynı kelime geçiyor. Gördüğün gibi bu kelimenin anlamı çok açık. Tıpkı Ezgilerin Ezgisi 5:16 ´da olduğu gibi burada da Muhammed adı metne uymuyor.
Her şeyden önce Ezgilerin Ezgisi kitabındaki anlatıcı burada bir adam ve bir kadın arasındaki ilişkiden bahseder. Adam şöyle der: “(…) şarabımı sütümü içtim.” (Ezg. 5:1). Hikayeyi anlatan kişi Muhammed mi? Öyleyse Muhammed şarap içti. Ama o kişi Muhammed değil. Peki neden öyleyse bu iki kelime kulağa aynı gibi geliyor? Bazen bir kelime başka bir dilde isim olur. Eğer benzer bir dil söz konusuysa, bu şaşırtıcı bir durum değildir. Aynı yöntemi kullanarak diğer kelimelei metinden çıkardığımızda ne olduğuna bir bak.
Örneğin İbranice “Dodi” kelimesi.
Aynı ayette bu “aşık” olarak çevrilir. Prenses Diana´nın arkadaşı ve sevgilisi Dodi Al-Fayad idi. Dodi, çok ünlü Mısırlı bir film yapımcsıydı ve pek çok kişi onu tanıyordu. Fakat bu ayetlerde onun hakkında önceden peygamberlikte bulunulduğunu kim iddia edebilir? Hiç kimse.
Aynı ayette başka bir kelimeyi Muhammed olarak okumak için evirip çeviriyorlar. Bu yöntemle kaç tane isim bulunabileceğini hayalinde canlandirabilir misin?
Ben Arapça bilmiyorum, ama Arapça ve İbranice´nin akraba diller oldukları açıkça görülür. Sami dil ailesinin bir üyesi olarak Aramice, Etiyopya dili olan Amharice ve Eritreya dili olan Tigrinya dilleri de buna eklenebilir. Bu gruptaki dillerde birbirleriyle yakın akrabalığı olan isimler ve kelimeler bulabilirsin.
İslam alimi Rudi Paret tarafından yazılmış Kuran´ın yorumunda kökü Amharice, Aramice ve Sirik dillerine dayanan kelimeler bulabilirsin. Bu nedenle bir ayette yazılı olan bir kelimenin bir isim mi yoksa bir isme çok yakın bir kelime mi olduğunu çok iyi araştırmak zorundasın.